Viacjazyčnosť v Brandenbursku: Nová kniha o rodinách a jazyku!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Verena Maar vydá svoju knihu o nemecko-poľskej viacjazyčnosti v Brandenbursku v Potsdam University Press v roku 2025.

Verena Maar veröffentlicht 2025 ihr Buch über deutsch-polnische Mehrsprachigkeit in Brandenburg am Universitätsverlag Potsdam.
Verena Maar vydá svoju knihu o nemecko-poľskej viacjazyčnosti v Brandenbursku v Potsdam University Press v roku 2025.

Viacjazyčnosť v Brandenbursku: Nová kniha o rodinách a jazyku!

Verena Maar, PhD lingvistka a odborníčka na viacjazyčnosť, vydala novú knihu s názvom „Vplyv hranice a hranica vplyvu: rodinná jazyková politika v Brandenbursku medzi nemecko-poľskými viacjazyčnými rodinami“. Dielo bude publikované Potsdam University Press v roku 2025 a ponúka hlboký pohľad na jazykovú rozmanitosť regiónu. Maar vo svojej knihe skúma jazykové praktiky desiatich rodín, ktoré hovoria nemecky aj poľsky, a ukazuje, ako ich spojenie s nemecko-poľským pohraničím ovplyvňuje ich používanie jazyka. Táto téma je obzvlášť aktuálna v čase, keď migrácia a viacjazyčnosť zohrávajú v spoločnosti čoraz dôležitejšiu úlohu.

Nápad na knihu vznikol na konci Maarových štúdií, keď sa v Brandenbursku začala intenzívnejšie zaoberať viacjazyčnosťou. Aby určila faktory, ktoré ovplyvňujú výber jazyka v rodinách, uskutočnila rozsiahle rozhovory vrátane mnohých originálnych citátov. Na rozdiel od mnohých iných prác v tejto oblasti sa Maar zameriava na špecifickú situáciu nemecko-poľských viacjazyčných rodín, čo znamená, že jej kniha vypĺňa dôležitú medzeru vo výskume rodinnej jazykovej politiky. Publikácia je koncipovaná ako otvorený prístup, aby k výsledkom malo prístup široké publikum.

Technické pozadie a význam

Verena Maar vyštudovala nemeckú lingvistiku so zameraním na nemčinu ako cudzí a druhý jazyk a svoju akademickú kariéru zavŕšila dizertačnou prácou, ktorá vyšla pod rovnakým názvom ako jej kniha. Jej dizertačná práca, ktorú vydalo vydavateľstvo Potsdam University Press v roku 2024, sa venuje podobným témam s komplexnejším vedeckým prístupom. Obsahuje 276 strán a zaoberá sa rodinnou jazykovou politikou a viacjazyčnosťou v pohraničnom regióne medzi Brandenburskom a Poľskom pomocou analýzy súvislostí.

Výskum viacjazyčnosti čoraz viac ukazuje, že jazykové postupy v rodinách migrantov sú často zložité a viacvrstvové. Článok o viacjazyčnosti v „cieľovom jazyku nemčina“ zdôrazňuje, že podpora viacjazyčných študentov v škole je kľúčová pre ich úspech vo vzdelávaní. V tomto kontexte je Maarova kniha obzvlášť cenná, pretože poskytuje pohľad na každodenné jazykové praktiky rodín migrantov.

Pozitívne skúsenosti a vyhliadky

Maar popisuje prácu na svojej knihe ako prevažne pozitívnu. Premenu nápadov na hmatateľný produkt označuje za naplňujúce, pričom fázy revízie boli náročné. Okrem akademickej kariéry má veľký záujem o širokú škálu literatúry, od dennej tlače až po knihy faktu a romány. Táto láska k literatúre sa prejavuje aj v jej voľnom čase, kde často číta knihy pre svoje deti.

Maarova kniha sa odporúča najmä pedagógom, ktorí pracujú s viacjazyčnými deťmi. Zistenia z ich výskumu by mohli poskytnúť dôležité informácie o tom, ako možno podporovať jazykovú rozmanitosť s cieľom čeliť výzvam súčasnej mnohojazyčnej spoločnosti. Štúdia tiež nastoľuje otázky o sociálnej a kultúrnej dynamike, ktorá vyplýva z migrácie a viacjazyčnosti, a tým prispieva k súčasnej diskusii o rovnosti vo vzdelávaní a inklúzii.