V centru pozornosti mistrovské dílo: Panenka inspiruje studenty v Polsku!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Nadace Karla Dedeciusa uspořádala v květnu a červnu 2025 webináře a workshopy o novém překladu Prusova románu „Lalka“.

Die Karl Dedecius Stiftung veranstaltete im Mai und Juni 2025 Webinare und Workshops zur Neuübersetzung von Prus' Roman "Lalka".
Nadace Karla Dedeciusa pořádala v květnu a červnu 2025 webináře a workshopy k novému překladu Prusova románu „Lalka“.

V centru pozornosti mistrovské dílo: Panenka inspiruje studenty v Polsku!

V květnu a červnu 2025 uspořádala Nadace Karla Dedeciusa dvě významné akce zaměřené na román „Lalka“ (německý překlad: „Panenka“) od Bolesława Pruse. Příležitostí byl nový překlad díla od překladatelů Lisy Palmes a Lothara Quinkensteina, kteří chtěli prostřednictvím těchto událostí nabídnout hlubší vhled do výzev literárního překladu.

Dne 27. května 2025 se více než 500 studentů ze 14 škol v Polsku zúčastnilo webináře pořádaného na Zoomu. Zúčastněné školy pocházely mimo jiné z měst, jako jsou Katovice, Gryfice a Lodž. Během webináře Palmes a Quinkenstein diskutovali nejen o své překladatelské práci, ale také o fascinaci, kterou má román pro moderní čtenáře.

Předmět překladu

Témata webináře zahrnovala zejména výzvy překladu 130 let starého románu pro současné publikum a také koncepty spolupráce v tandemu. Studenti měli možnost klást otázky přímo překladatelům, což podtrhlo interaktivní charakter akce.

Druhá akce se konala 10. června 2025 v Collegium Polonicum ve Słubicích. Byli zde přítomni jak studenti z Akademického gymnázia Univerzity Adama Mickiewicze, tak studenti z Collegium Polonicum. Interaktivní workshop zaměřený na současné překlady literárních klasiků a rozhodnutí překladatelů v tomto kontextu. Účastníci získali cenné poznatky o procesu vytváření nového překladu a byli schopni pochopit perspektivu překladatelů.

Bolesław Prus a „Lalka“

Bolesław Prus, narozen jako Aleksander Głowacki 20. srpna 1847 v Polsku, je považován za jednoho z nejvýznamnějších představitelů polského kritického realismu. Jeho dílo „Lalka“ bylo napsáno v letech 1887 až 1889 a vyšlo v roce 1890. Knihu nyní mnozí, včetně nositele Nobelovy ceny Czesława Miłosze, považují za největší polský román. Důležitými tématy románu jsou nešťastná láska mezi hlavním hrdinou Stanisławem Wokulskim a šlechtičnou Izabelou Łęckou i zobrazení společenských poměrů ve Varšavě 19. století.

„Lalka“ již byla přeložena do 28 jazyků a několikrát zfilmována. Francouzi a Angličané tomu říkají „The Doll“, název odkazuje na méně významný incident s ukradenou hračkou, ale často úzce spojený s postavou Izabely Łęcké. Prusův intenzivní zájem o zobrazení tehdejší společnosti je patrný zejména v pečlivém vývoji prostředí a postav.

Wokulski, který pochází ze zbídačeného šlechtického prostředí a začíná jako číšník, se sérií tahů osudu stává bohatým obchodníkem, který se dostane do aristokratických kruhů. Jeho nešťastný milostný příběh s Izabelou odráží nejen jeho osobní frustrace, ale také společenskou setrvačnost své doby.

V "Lalce" je živě řešeno selhání Wokulského, který bojuje o náklonnost ženy, která se cítí rozpolcená mezi ním a jiným mužem, Starskim. Román, který nepřestává fascinovat čtenáře i dnes, zaujme hloubkou postav a postřehy z každodenního života.

Závěrem lze říci, že akce pořádané Nadací Karla Dedeciusa nejen znovu vzbudily zájem o Prusovo dílo, ale také osvětlily význam překladatelské práce. Další informace o akcích naleznete na webových stránkách Nadace Karla Dedeciusa, přičemž jsou k dispozici další informace o Bolesławu Prusovi a jeho literatuře Wikimedia stejně jako na Wikipedie lze nalézt.