Meistriteos fookuses: nukk inspireerib õpilasi Poolas!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Karl Dedeciuse fond korraldas 2025. aasta mais ja juunis Prusi romaani "Lalka" uue tõlke teemalisi veebiseminare ja töötubasid.

Die Karl Dedecius Stiftung veranstaltete im Mai und Juni 2025 Webinare und Workshops zur Neuübersetzung von Prus' Roman "Lalka".
Karl Dedeciuse fond korraldas 2025. aasta mais ja juunis Prusi romaani "Lalka" uue tõlke teemalisi veebiseminare ja töötubasid.

Meistriteos fookuses: nukk inspireerib õpilasi Poolas!

2025. aasta mais ja juunis toimus Karl Dedeciuse fondis kaks märkimisväärset sündmust, mille keskmes oli Bolesław Prusi romaan "Lalka" (saksa tõlge: "Nukk"). Sündmus oli teose uustõlge tõlkijate Lisa Palmese ja Lothar Quinkensteini poolt, kes soovisid neid sündmusi kasutada, et pakkuda sügavamat sissevaadet kirjandusliku tõlkimise väljakutsetesse.

27. mail 2025 osales Zoomi veebiseminaril üle 500 õpilase 14 Poola koolist. Osalevad koolid tulid teiste hulgas sellistest linnadest nagu Katowice, Gryfice ja Łódź. Veebiseminaril arutlesid Palmes ja Quinkenstein mitte ainult oma tõlketöö, vaid ka selle võlu üle, mida romaan tänapäevaste lugejate jaoks pakub.

Tõlketeema

Veebiseminari teemadeks olid eelkõige väljakutsed 130-aastase romaani tõlkimisel kaasaegsele publikule, aga ka tandemtöö kontseptsioonid. Õpilastel oli võimalus esitada küsimusi otse tõlkijatele, mis rõhutasid ürituse interaktiivsust.

Teine üritus toimus 10. juunil 2025 Collegium Polonicumis Słubices. Siin olid kohal nii õpilased Adam Mickiewiczi ülikooli akadeemilisest keskkoolist kui ka Collegium Polonicumi õpilased. Interaktiivne töötuba keskendus kirjandusklassika kaasaegsetele tõlgetele ja otsustele, mida tõlkijad peavad selles kontekstis tegema. Osalejad said väärtuslikke teadmisi uue tõlke loomise protsessist ja said aru tõlkijate vaatenurgast.

Bolesław Prus ja "Lalka"

Bolesław Prusi, sündinud Aleksander Głowackina 20. augustil 1847 Poolas, peetakse Poola kriitilise realismi üheks olulisemaks esindajaks. Tema teos “Lalka” on kirjutatud aastatel 1887–1889 ja ilmus 1890. Praegu peavad paljud, sealhulgas Nobeli preemia laureaat Czesław Miłosz, raamatut Poola suurimaks romaaniks. Olulised teemad romaanis on peategelase Stanisław Wokulski ja aadlinaise Izabela Łęcka vaheline õnnetu armastus ning 19. sajandi Varssavi sotsiaalsete olude kujutamine.

“Lalka” on tõlgitud juba 28 keelde ja seda on korduvalt kohandatud filmideks. Prantslased ja inglased nimetavad seda "nukuks". Pealkiri viitab vähem olulisele juhtumile, mis oli seotud varastatud mänguasjaga, kuid on sageli tihedalt seotud Izabela Łęcka tegelaskujuga. Prusi intensiivne huvi omaaegse ühiskonna kujutamise vastu ilmneb eriti hästi olustiku ja tegelaste hoolikas arenduses.

Vaesunud aristokraatliku taustaga ja kelnerina alustavast Wokulskist saab saatusehoogude jada kaudu jõukas ärimees, kes tõuseb aristokraatlikesse ringkondadesse. Tema õnnetu armastuslugu Izabelaga ei peegelda mitte ainult tema isiklikke pettumusi, vaid käsitleb ka tema aja sotsiaalset inertsust.

"Lalkas" on ilmekalt käsitletud Wokulski läbikukkumist, kes võitleb end tema ja teise mehe, Starski vahele rebituna tundva naise kiindumuse eest. Romaan, mis lummab lugejaid tänapäevalgi, avaldab muljet oma tegelaste sügavuse ja igapäevaelu tähelepanekutega.

Kokkuvõtteks võib öelda, et Karl Dedeciuse Fondi korraldatud üritused pole mitte ainult taastanud huvi Prusi loomingu vastu, vaid valgustanud ka tõlketöö tähtsust. Täpsemat infot sündmuste kohta leiab kodulehelt Karl Dedeciuse fond, samas on saadaval lisateavet Bolesław Prusi ja tema kirjanduse kohta Wikimedia samuti edasi Vikipeedia võib leida.