V centre pozornosti majstrovské dielo: Bábika inšpiruje študentov v Poľsku!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Nadácia Karla Dedeciusa zorganizovala v máji a júni 2025 webináre a workshopy o novom preklade Prusovho románu „Lalka“.

Die Karl Dedecius Stiftung veranstaltete im Mai und Juni 2025 Webinare und Workshops zur Neuübersetzung von Prus' Roman "Lalka".
Nadácia Karla Dedeciusa zorganizovala v máji a júni 2025 webináre a workshopy o novom preklade Prusovho románu „Lalka“.

V centre pozornosti majstrovské dielo: Bábika inšpiruje študentov v Poľsku!

V máji a júni 2025 usporiadala Nadácia Karla Dedeciusa dve významné podujatia, ktoré sa sústreďovali okolo románu „Lalka“ (nemecký preklad: „Bábika“) od Bolesława Prusa. Príležitosťou bol nový preklad diela od prekladateľov Lisy Palmes a Lothara Quinkensteina, ktorí chceli prostredníctvom týchto udalostí ponúknuť hlbší pohľad na výzvy literárneho prekladu.

Dňa 27. mája 2025 sa viac ako 500 študentov zo 14 škôl v Poľsku zúčastnilo webinára, ktorý sa konal na stránke Zoom. Zúčastnené školy pochádzali okrem iného z miest ako Katovice, Gryfice a Łódź. Počas webinára Palmes a Quinkenstein diskutovali nielen o svojej prekladateľskej práci, ale aj o fascinácii, ktorú má román pre moderných čitateľov.

Predmet prekladu

Témy webinára zahŕňali najmä výzvy prekladu 130-ročného románu pre súčasné publikum, ako aj koncepty spolupráce v tandeme. Študenti mali možnosť klásť otázky priamo prekladateľom, čo podčiarklo interaktívnosť podujatia.

Druhé podujatie sa uskutočnilo 10. júna 2025 v Collegium Polonicum v Słubiciach. Nechýbali tu študenti Akademického gymnázia Univerzity Adama Mickiewicza, ako aj študenti Collegium Polonicum. Interaktívny workshop zameraný na súčasné preklady literárnej klasiky a rozhodnutia prekladateľov v tomto kontexte. Účastníci získali cenné poznatky o procese tvorby nového prekladu a mohli pochopiť perspektívu prekladateľov.

Bolesław Prus a „Lalka“

Bolesław Prus, narodený ako Aleksander Głowacki 20. augusta 1847 v Poľsku, je považovaný za jedného z najvýznamnejších predstaviteľov poľského kritického realizmu. Jeho dielo „Lalka“ bolo napísané v rokoch 1887 až 1889 a vyšlo v roku 1890. Túto knihu dnes mnohí, vrátane nositeľa Nobelovej ceny Czesława Miłosza, považujú za najväčší poľský román. Dôležitými témami románu sú nešťastná láska medzi hlavným hrdinom Stanisławom Wokulskim a šľachtičnou Izabelou Łęckou, ako aj zobrazenie spoločenských pomerov vo Varšave 19. storočia.

„Lalka“ už bola preložená do 28 jazykov a niekoľkokrát bola sfilmovaná. Francúzi a Angličania to nazývajú „The Doll“, názov odkazuje na menej významný incident s ukradnutou hračkou, ale často úzko spojený s postavou Izabely Łęckej. Prusov intenzívny záujem o zobrazenie vtedajšej spoločnosti je evidentný najmä v starostlivom vývoji prostredia a postáv.

Wokulski, ktorý pochádza z chudobného šľachtického prostredia a začínal ako čašník, sa sériou úderov osudu stáva bohatým obchodníkom, ktorý sa dostane do aristokratických kruhov. Jeho nešťastný milostný príbeh s Izabelou odráža nielen jeho osobné frustrácie, ale aj spoločenskú zotrvačnosť svojej doby.

V "Lalke" sa živo rieši zlyhanie Wokulského, ktorý bojuje o náklonnosť ženy, ktorá sa cíti rozpoltená medzi ním a iným mužom, Starskim. Román, ktorý čitateľov neprestáva fascinovať aj dnes, zaujme hĺbkou postáv a postrehom každodenného života.

Na záver možno konštatovať, že podujatia organizované Nadáciou Karla Dedeciusa nielenže opäť vzbudili záujem o Prusovo dielo, ale osvetlili aj význam prekladateľskej činnosti. Ďalšie informácie o podujatiach nájdete na webovej stránke Nadácia Karla Dedeciusa, pričom sú k dispozícii ďalšie informácie o Boleslavovi Prusovi a jeho literatúre Wikimedia ako aj na Wikipedia možno nájsť.