Language connects: encuentro internacional en Hildesheim sobre la investigación lingüística

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

En septiembre de 2025, la Universidad de Hildesheim acogió "Talking Septiembre", una conferencia internacional sobre investigación lingüística.

Die Universität Hildesheim war im September 2025 Gastgeber des "Talking September", einer internationalen Konferenz zur Sprachforschung.
En septiembre de 2025, la Universidad de Hildesheim acogió "Talking Septiembre", una conferencia internacional sobre investigación lingüística.

Language connects: encuentro internacional en Hildesheim sobre la investigación lingüística

En septiembre de 2025 tuvo lugar en la Universidad de Hildesheim “Talking Septembre”, un evento extraordinario para la investigación lingüística internacional. En el Departamento de Lenguaje y Ciencias de la Información se celebraron cuatro congresos científicos. Participantes de más de diez países europeos, así como de EE. UU., México, China y Arabia Saudita se reunieron tanto presencialmente como en línea. Los temas de las conferencias incluyeron desarrollos centrales, preguntas futuras y soluciones innovadoras relacionadas con el tema del lenguaje.

Uno de los aspectos más destacados fue la conferencia KONVENS, que se centró en las oportunidades y desafíos de la inteligencia artificial en la lingüística computacional. Aquí se discutieron cuestiones centrales de ética, la aplicación del aprendizaje automático y el problema del lenguaje discriminatorio. Se destacó la importancia de la IA explicable y los nuevos recursos de corpus para contribuir a la participación social. Otra parte importante de “Talking Septembre” fue la conferencia UCCTS, en la que se discutió la conexión entre los estudios de traducción y la lingüística contrastiva.

Enfoques innovadores en lingüística.

En la UCCTS se debatieron métodos innovadores como el seguimiento ocular y el aprendizaje automático. Hubo intensos debates sobre el uso eficiente e inofensivo de la IA en el proceso de traducción, así como sobre la consideración de formas clásicas de traducción y comunicación sin barreras. Además, tuvo lugar la conferencia EBSN, que abordó la Generación Beat y la relevancia de las traducciones literarias para la identidad, la protesta y las redes globales.

La conferencia anual de la Sociedad de Lingüística Aplicada (GAL) abordó la migración, el multilingüismo y el uso de la IA en la didáctica de lenguas. Se hizo hincapié en la investigación sobre la conversación y la lingüística de los medios, así como en la educación para la democracia, como base para la participación social. El resultado de este gran número de conferencias es claro: el lenguaje influye activamente en el desarrollo social. La inclusión, el multilingüismo y la cohesión social están adquiriendo cada vez más importancia en las actuales circunstancias sociales y políticas.

Avances y desafíos en la traducción automática

En reuniones recientes también se destacaron los avances en la traducción automática, que se ha vuelto significativamente más poderosa gracias a los avances en inteligencia artificial. Las redes neuronales son clave para esta evolución porque imitan la estructura del cerebro humano y requieren grandes cantidades de datos para su entrenamiento. Esta tecnología de traducción automática neuronal (NMT) utilizada hoy en día ha demostrado ser significativamente más eficiente que los métodos anteriores basados ​​en reglas, que a menudo fallaban debido a las complejas estructuras de los lenguajes naturales.

La calidad de estas traducciones ha mejorado tanto que Microsoft informó en 2018 que su sistema de traducción neuronal había alcanzado la “paridad humana” al traducir del chino al inglés. Sin embargo, persisten desafíos, particularmente la ambigüedad y la falta de contexto de los lenguajes naturales. A pesar de estos obstáculos, la traducción automática se considera una herramienta útil para una comprensión básica de textos en idiomas extranjeros.

Además, se puede acceder a los servicios de traducción basados ​​en la nube a través de dispositivos móviles. Los traductores internos, como los Google Pixel Buds, permiten la comunicación oral, pero también son propensos a errores. Proyectos como el Human Language Project y el proyecto de la UE INTERACT tienen como objetivo utilizar la traducción automática para la participación social y seguir desarrollando el software.

En resumen, la adquisición de lenguas extranjeras sigue siendo importante para promover la comunicación directa y la empatía intercultural. Las conferencias “Talking Septembre” ilustran de manera impresionante cuán estrechamente está vinculado el tema del lenguaje con la evolución social y los desafíos actuales. Los avances en inteligencia artificial y traducción automática ofrecen oportunidades, pero al mismo tiempo es necesario no descuidar a los traductores humanos en aras de matices creativos y culturales.