Language Connects : Rencontre internationale à Hildesheim sur la recherche linguistique

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

En septembre 2025, l'Université d'Hildesheim a accueilli « Talking September », une conférence internationale sur la recherche en langues.

Die Universität Hildesheim war im September 2025 Gastgeber des "Talking September", einer internationalen Konferenz zur Sprachforschung.
En septembre 2025, l'Université d'Hildesheim a accueilli « Talking September », une conférence internationale sur la recherche en langues.

Language Connects : Rencontre internationale à Hildesheim sur la recherche linguistique

En septembre 2025, « Talking September » a eu lieu à l’Université d’Hildesheim, un événement remarquable pour la recherche internationale sur les langues. Quatre conférences scientifiques ont eu lieu au Département des sciences du langage et de l'information. Des participants venus de plus de dix pays européens ainsi que des États-Unis, du Mexique, de Chine et d'Arabie Saoudite se sont réunis sur place et en ligne. Les thèmes des conférences comprenaient des développements centraux, des questions d'avenir et des solutions innovantes liées au thème du langage.

L'un des moments forts a été la conférence KONVENS, qui s'est concentrée sur les opportunités et les défis de l'intelligence artificielle en linguistique computationnelle. Des questions centrales d'éthique, d'application de l'apprentissage automatique et du problème du langage discriminatoire ont été abordées ici. L’importance de l’IA explicable et des nouvelles ressources de corpus a été soulignée pour contribuer à la participation sociale. Une autre partie importante de « Talking September » a été la conférence de l'UCCTS, qui a discuté du lien entre les études de traductologie et la linguistique contrastive.

Approches innovantes en linguistique

À l'UCCTS, des méthodes innovantes telles que le suivi oculaire et l'apprentissage automatique ont été discutées. Des débats intenses ont eu lieu sur l’utilisation efficace et inoffensive de l’IA dans le processus de traduction ainsi que sur la prise en compte des formes classiques de traduction et de communication sans barrières. En outre, a eu lieu la conférence EBSN, qui traitait de la Beat Generation et de la pertinence des traductions littéraires pour l'identité, la protestation et les réseaux mondiaux.

La conférence annuelle de la Society for Applied Linguistics (GAL) a porté sur la migration, le multilinguisme et l'utilisation de l'IA dans la didactique des langues. La recherche sur la linguistique des conversations et des médias ainsi que sur l'éducation à la démocratie a été soulignée comme base de la participation sociale. Le résultat de ce grand nombre de conférences est clair : la langue façonne activement les évolutions sociales. L’inclusion, le multilinguisme et la cohésion sociale deviennent de plus en plus importants dans le contexte social et politique actuel.

Avancées et défis de la traduction automatique

Des réunions récentes ont également mis en lumière les progrès de la traduction automatique, devenue nettement plus puissante grâce aux développements de l’intelligence artificielle. Les réseaux de neurones sont essentiels à cette évolution car ils imitent la structure du cerveau humain et nécessitent de grandes quantités de données pour l’entraînement. Cette technologie de traduction automatique neuronale (NMT) utilisée aujourd'hui s'est avérée nettement plus efficace que les précédentes méthodes basées sur des règles, qui échouaient souvent en raison des structures complexes des langues naturelles.

La qualité de ces traductions s’est tellement améliorée que Microsoft a signalé en 2018 que son système de traduction neuronale avait atteint la « parité humaine » lors de la traduction du chinois vers l’anglais. Cependant, des défis demeurent, notamment l'ambiguïté et le manque de contexte des langues naturelles. Malgré ces obstacles, la traduction automatique est considérée comme un outil utile pour une compréhension de base des textes en langues étrangères.

De plus, les services de traduction basés sur le cloud sont accessibles via des appareils mobiles. Les traducteurs intra-auriculaires, comme les Google Pixel Buds, permettent la communication orale, mais sont également sujets aux erreurs. Des projets tels que le Human Language Project et le projet européen INTERACT visent à utiliser la traduction automatique pour la participation sociale et à développer davantage le logiciel.

En résumé, l’acquisition de langues étrangères reste importante pour favoriser la communication directe et l’empathie interculturelle. Les conférences « Talking September » illustrent de manière impressionnante à quel point le thème de la langue est étroitement lié aux évolutions sociales et aux défis actuels. Les progrès de l’IA et de la traduction automatique offrent des opportunités, même s’il est nécessaire de ne pas négliger les traducteurs humains pour les nuances créatives et culturelles.