Obljetnica i natjecanje: Henryk Bereska puni 100 godina!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Zaklada Karl Dedecius organizira natječaj za prevođenje u čast Henryka Bereske, rok završetka: 15. srpnja 2025.

Die Karl Dedecius Stiftung veranstaltet einen Übersetzungswettbewerb zu Ehren von Henryk Bereska, Einsendeschluss: 15. Juli 2025.
Zaklada Karl Dedecius organizira natječaj za prevođenje u čast Henryka Bereske, rok završetka: 15. srpnja 2025.

Obljetnica i natjecanje: Henryk Bereska puni 100 godina!

12. lipnja 2025. slavi se rođendan Henryka Bereske, koji bi sljedeće godine napunio 100 godina. Povodom ove posebne obljetnice Zaklada Karl Dedecius organizira njemačko-poljsko natjecanje u prevođenju na Europskom sveučilištu Viadrina Frankfurt (Oder). Riječ je o natječaju za književni prijevod deset aforizama iz Bereške koji obrađuju bitne teme poput suočavanja s prošlošću, lijenosti u razmišljanju i konzumacije alkohola. Cilj je istaknuti važnost Bereskinih spisa za današnjicu i učiniti njegove poruke dostupnima široj publici javlja Europsko sveučilište Viadrina.

Na natječaju mogu sudjelovati svi koji do sada nisu objavljivali književne prijevode. Rok za prijave je 15. srpnja. Pobjednici će biti objavljeni 15. listopada tijekom konferencije “Henryk Bereska – čovjek između”. Najbolji radovi bit će nagrađeni nenovčanim nagradama i pozivnicom na konferenciju. Ovim događajem želi se odati počast Bereškinom životu i djelu i osigurati mu mjesto u književnom diskursu koje zaslužuje.

Sjećanje na Karla Dedecija

Paralelno s ovim aktivnostima prisjećat će se i važnosti Karla Dedecija koji bi 20. svibnja 2021. proslavio 100. rođendan. U čast njegova doprinosa njemačko-poljskoj književnosti, Kulturna zaklada njemačkih prognanika organizirala je konferenciju pod naslovom “Razumijevanje i komunikacija: njemačko-poljski književni odnosi u 20. i 21. stoljeću”. Ova konferencija održana je od 8. do 10. rujna 2021. u Collegium Polonicum u Słubicama. Thomas Konhäuser, upravni direktor Kulturne zaklade, otvorio je događaj, koji je također odao priznanje Dedeciusovom doprinosu razumijevanju između Njemačke i Poljske javlja kulturna zaklada.

Vrhunac konferencije bio je uvodni govor prof. dr. Petera Olivera Loewa, koji je govorio o utjecaju Dedecija na njemačko-poljske književne odnose nakon 1945. Ostali paneli bavili su se temama kao što su "prostor" i "identitet", u kojima su poznati znanstvenici kontekstualizirali nove uvide u pragmatizaciju metafora i ulogu književnosti u svijetu koji se mijenja. Događaj je završio obilaskom grada koji je sudionike doveo do izložbe o povratku ratnih zarobljenika i civilnih interniranih i važnosti mjesta poput Danziga/Gdańska kao mjesta sjećanja dopunjuje kulturni temelj.

Nagrade za prevodilačka postignuća

Značajan događaj u kulturnom krajoliku je dodjela Nagrade Karl Dedecius koja će se održati 24. svibnja 2024. u Darmstadtu. Nagrada se dodjeljuje Lotharu Quinkensteinu i Urszuli Poprawskoj za njihova izvanredna postignuća na polju prevođenja. Quinkenstein prevodi poljsku književnost na njemački, dok Poprawska prevodi djela s njemačkog na poljski. Oba dobitnika nagrade zalažu se za njemačko-poljski kulturni dijalog javlja Uepo.

Nagrada Karl Dedecius dodijeljena je s po 10.000 eura svake dvije godine njemačkom i poljskom prevoditelju. Promicanje razmjene među kulturama jedna je od temeljnih zadaća Zaklade Karl Dedecius, koja je osnovana 2013. Među dosadašnjim dobitnicima priznanja su poznate ličnosti koje su svojim prevoditeljskim radom dale značajan doprinos jačanju međukulturalnog razumijevanja.