Jubileum en competitie: Henryk Bereska wordt 100!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

De Karl Dedecius Stichting organiseert een vertaalwedstrijd ter ere van Henryk Bereska, sluitingsdatum: 15 juli 2025.

Die Karl Dedecius Stiftung veranstaltet einen Übersetzungswettbewerb zu Ehren von Henryk Bereska, Einsendeschluss: 15. Juli 2025.
De Karl Dedecius Stichting organiseert een vertaalwedstrijd ter ere van Henryk Bereska, sluitingsdatum: 15 juli 2025.

Jubileum en competitie: Henryk Bereska wordt 100!

Op 12 juni 2025 is het de verjaardag van Henryk Bereska, die volgend jaar 100 zou zijn geworden. Ter gelegenheid van dit bijzondere jubileum organiseert de Karl Dedecius Stichting een Duits-Poolse vertaalwedstrijd aan de Europese Universiteit Viadrina Frankfurt (Oder). Deze wedstrijd gaat over de literaire vertaling van tien aforismen uit Bereska, die essentiële onderwerpen behandelen als het in het reine komen met het verleden, luiheid in het denken en alcoholgebruik. Het doel is om de relevantie van Bereska's geschriften voor vandaag te onderstrepen en zijn boodschappen toegankelijk te maken voor een breder publiek. meldt de Europese Universiteit Viadrina.

Deelname aan de wedstrijd staat open voor iedereen die nog niet eerder een literaire vertaling heeft gepubliceerd. De deadline voor inzendingen is 15 juli. De winnaars worden op 15 oktober bekendgemaakt tijdens de conferentie ‘Henryk Bereska – a man in between’. De beste inzending wordt beloond met een niet-geldelijke prijs en een uitnodiging voor de conferentie. Dit evenement heeft tot doel Bereska's leven en werk te eren en hem de plaats in het literaire discours te bezorgen die hij verdient.

Herinnering aan Karl Dedecius

Parallel aan deze activiteiten zal ook het belang van Karl Dedecius, die op 20 mei 2021 zijn 100ste verjaardag zou hebben gevierd, herdacht worden. Ter ere van zijn bijdrage aan de Duits-Poolse literatuur organiseerde de Culturele Stichting van Duitse Expellees een conferentie met de titel “Begrijpen en communiceren: Duits-Poolse literaire relaties in de 20e en 21e eeuw”. Deze conferentie vond plaats van 8 tot 10 september 2021 in het Collegium Polonicum in Słubice. Thomas Konhäuser, algemeen directeur van de Culturele Stichting, opende het evenement, waarmee ook Dedecius' bijdragen aan de verstandhouding tussen Duitsland en Polen werden geëerd meldt de Culturele Stichting.

Een hoogtepunt van de conferentie was een keynote speech van prof. dr. Peter Oliver Loew, die sprak over Dedecius’ invloed op de Duits-Poolse literaire betrekkingen na 1945. Andere panels behandelden onderwerpen als ‘ruimte’ en ‘identiteit’, waarin bekende wetenschappers nieuwe inzichten in de pragmatisering van metaforen en de rol van literatuur in een veranderende wereld contextualiseerden. Het evenement werd afgesloten met een rondleiding door de stad die de deelnemers naar een tentoonstelling leidde over de terugkeer van krijgsgevangenen en burgergeïnterneerden en het belang van plaatsen als Danzig/Gdańsk als herdenkingsplaatsen. vormt een aanvulling op het culturele fundament.

Prijzen voor vertaalprestaties

Een opmerkelijke gebeurtenis in het culturele landschap is de uitreiking van de Karl Dedecius-prijs, die zal plaatsvinden op 24 mei 2024 in Darmstadt. De prijs gaat naar Lothar Quinkenstein en Urszula Poprawska voor hun uitmuntende prestaties op het gebied van vertaling. Quinkenstein vertaalt Poolse literatuur naar het Duits, terwijl Poprawska werken uit het Duits naar het Pools vertaalt. Beide prijswinnaars zetten zich in voor de Duits-Poolse culturele dialoog meldt Uepo.

De Karl Dedecius-prijs bedraagt ​​elk 10.000 euro en wordt elke twee jaar toegekend aan een Duitse en een Poolse vertaler. Het bevorderen van de uitwisseling tussen culturen is een van de kerntaken van de Karl Dedecius Stichting, die in 2013 werd opgericht. Onder de vorige prijswinnaars bevinden zich bekende persoonlijkheden die door hun vertaalwerk een belangrijke bijdrage hebben geleverd aan het versterken van het intercultureel begrip.