Daugiakalbystė Brandenburge: nauja knyga apie šeimas ir kalbą!
Verena Maar 2025 metais išleis savo knygą apie vokiečių ir lenkų daugiakalbystę Brandenburge Potsdamo universiteto leidykloje.

Daugiakalbystė Brandenburge: nauja knyga apie šeimas ir kalbą!
Doktorantė lingvistė ir daugiakalbystės ekspertė Verena Maar išleido naują knygą „Sienos įtaka ir įtakos riba: šeimos kalbos politika Brandenburge tarp vokiečių ir lenkų daugiakalbių šeimų“. Darbą išleis Potsdamo universiteto leidykla 2025 m. ir jis siūlo gilų įžvalgą apie regiono kalbų įvairovę. Savo knygoje Maar nagrinėja dešimties šeimų, kalbančių tiek vokiškai, tiek lenkiškai, kalbines praktikas ir parodo, kaip jų ryšys su Vokietijos ir Lenkijos siena daro įtaką jų kalbos vartojimui. Ši tema ypač aktuali tuo metu, kai migracija ir daugiakalbystė vaidina vis svarbesnį vaidmenį visuomenėje.
Knygos idėja kilo Maar studijų pabaigoje, kai ji Brandenburge pradėjo intensyviau nagrinėti daugiakalbystės klausimus. Siekdama nustatyti veiksnius, turinčius įtakos šeimų kalbos pasirinkimui, ji atliko išsamius interviu, įskaitant daug originalių citatų. Skirtingai nuo daugelio kitų šios srities darbų, Maar daugiausia dėmesio skiria specifinei vokiečių ir lenkų daugiakalbių šeimų situacijai, o tai reiškia, kad jos knyga užpildo svarbią šeimos kalbos politikos tyrimų spragą. Leidinys sukurtas kaip atvira prieiga, kad plati auditorija galėtų susipažinti su rezultatais.
Techninis pagrindas ir prasmė
Verena Maar studijavo vokiečių kalbotyrą, daugiausia dėmesio skirdama vokiečių kalbai kaip užsienio ir antrajai kalbai, o akademinę karjerą baigė disertacija, kuri buvo išleista tuo pačiu pavadinimu kaip ir jos knyga. Jos disertacijoje, kurią Potsdamo universiteto leidykla paskelbė 2024 m., panašios temos nagrinėjamos visapusiškesniu moksliniu požiūriu. Ją sudaro 276 puslapiai ir, naudojant sąsajų analizę, nagrinėjama šeimos kalbos politika ir daugiakalbystė pasienio regione tarp Brandenburgo ir Lenkijos.
Daugiakalbystės tyrimai vis labiau rodo, kad kalbinė praktika migrantų šeimose dažnai yra sudėtinga ir daugiasluoksnė. Straipsnyje apie daugiakalbystę „tiksline vokiečių kalba“ pabrėžiama, kad daugiakalbių mokinių palaikymas mokykloje yra labai svarbus jų mokymosi sėkmei. Šiame kontekste Maar knyga ypač vertinga, nes joje pateikiama įžvalga apie kasdienę migrantų šeimų kalbos praktiką.
Teigiama patirtis ir perspektyva
Maar savo knygos darbą apibūdina kaip daugiausia teigiamą. Idėjų pavertimą apčiuopiamu produktu ji apibūdina kaip pasitenkinimą, o peržiūros etapai buvo sudėtingi. Be akademinės karjeros, ji labai domisi įvairia literatūra – nuo dienraščių iki negrožinės literatūros knygų ir romanų. Ši meilė literatūrai atsispindi ir jos laisvalaikyje, kur ji dažnai skaito knygas savo vaikams.
Maar knyga ypač rekomenduojama pedagogams, dirbantiems su daugiakalbiais vaikais. Jų tyrimų išvados galėtų suteikti svarbios informacijos apie tai, kaip galima skatinti kalbų įvairovę, siekiant įveikti šiandienos daugiakalbės visuomenės iššūkius. Tyrimas taip pat kelia klausimų apie socialinę ir kultūrinę dinamiką, kylančią dėl migracijos ir daugiakalbystės, ir taip prisideda prie dabartinės diskusijos apie švietimo teisingumą ir įtrauktį.