Daudzvalodība Brandenburgā: jauna grāmata par ģimenēm un valodu!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Verēna Māra savu grāmatu par vācu un poļu daudzvalodību Brandenburgā publicēs Potsdamas universitātes izdevniecībā 2025. gadā.

Verena Maar veröffentlicht 2025 ihr Buch über deutsch-polnische Mehrsprachigkeit in Brandenburg am Universitätsverlag Potsdam.
Verēna Māra savu grāmatu par vācu un poļu daudzvalodību Brandenburgā publicēs Potsdamas universitātes izdevniecībā 2025. gadā.

Daudzvalodība Brandenburgā: jauna grāmata par ģimenēm un valodu!

Valodniece un daudzvalodības eksperte Verēna Māra ir izdevusi jaunu grāmatu “Robežas ietekme un ietekmes robeža: ģimenes valodas politika Brandenburgā vācu un poļu daudzvalodu ģimenēs”. Darbs tiks publicēts Potsdamas Universitātes izdevniecībā 2025. gadā, un tas piedāvā dziļu ieskatu reģiona valodu daudzveidībā. Māra savā grāmatā aplūko desmit ģimeņu valodu praksi, kuras runā gan vācu, gan poļu valodā, un parāda, kā to saikne ar Vācijas un Polijas robežu ietekmē viņu valodas lietošanu. Šī tēma ir īpaši aktuāla laikā, kad migrācijai un daudzvalodībai sabiedrībā ir arvien lielāka nozīme.

Grāmatas ideja radās Māras studiju beigās, kad viņa Brandenburgā sāka intensīvāk nodarboties ar daudzvalodību. Lai noteiktu faktorus, kas ietekmē ģimeņu valodas izvēli, viņa veica plašas intervijas, tostarp daudzus oriģinālos citātus. Atšķirībā no daudziem citiem darbiem šajā jomā, Māra koncentrējas uz vācu un poļu daudzvalodu ģimeņu īpašo situāciju, kas nozīmē, ka viņas grāmata aizpilda svarīgu robu pētniecībā par ģimenes valodu politiku. Publikācija veidota kā atvērta piekļuve, lai rezultātiem būtu pieejama plaša auditorija.

Tehniskais pamatojums un nozīme

Verēna Māra studēja vācu valodniecību, koncentrējoties uz vācu valodu kā svešvalodu un otro valodu, un pabeidza savu akadēmisko karjeru ar disertāciju, kas tika publicēta ar tādu pašu nosaukumu kā viņas grāmata. Viņas disertācijā, ko 2024. gadā publicēja Potsdamas universitātes izdevniecība, ir aplūkotas līdzīgas tēmas ar visaptverošāku zinātnisku pieeju. Tajā ir 276 lappuses, un tajā aplūkota ģimenes valodu politika un daudzvalodība Brandenburgas un Polijas pierobežas reģionā, izmantojot saiknes analīzi.

Pētījumi par daudzvalodību arvien vairāk liecina, ka valodu prakse migrantu ģimenēs bieži ir sarežģīta un daudzslāņaina. Rakstā par daudzvalodību “mērķvalodā vācu” uzsvērts, ka daudzvalodu studentu atbalsts skolā ir ļoti svarīgs viņu izglītības panākumiem. Šajā kontekstā Māra grāmata ir īpaši vērtīga, jo sniedz ieskatu migrantu ģimeņu ikdienas valodu praksē.

Pozitīva pieredze un skatījums

Māra darbu pie savas grāmatas raksturo kā pārsvarā pozitīvu. Ideju pārtapšanu taustāmā produktā viņa raksturo kā piepildījumu, kamēr pārskatīšanas fāzes bija izaicinošas. Papildus akadēmiskajai karjerai viņai ir liela interese par plašu literatūras klāstu, sākot no dienas laikrakstiem līdz nedaiļliteratūras grāmatām un romāniem. Šī literatūras mīlestība izpaužas arī viņas brīvajā laikā, kur viņa bieži lasa grāmatas saviem bērniem.

Māra grāmata ir īpaši ieteicama pedagogiem, kuri strādā ar daudzvalodīgiem bērniem. Viņu pētījumu rezultāti varētu sniegt svarīgu informāciju par to, kā var veicināt valodu daudzveidību, lai risinātu mūsdienu daudzvalodu sabiedrības izaicinājumus. Pētījums arī izvirza jautājumus par sociālo un kultūras dinamiku, kas izriet no migrācijas un daudzvalodības, un tādējādi veicina pašreizējo diskusiju par izglītības vienlīdzību un iekļaušanu.